Was ist effektive Kommunikation und was bedeutet das für Ihre Übersetzung?

Effektive Kommunikation ist die Weitergabe von Gedanken und Informationen in einer Weise, die sicherstellt, dass die Botschaft vom Zuhörer bzw. Leser so verstanden wird, wie der Sprecher oder Schreiber verstanden werden will. Ein effektiver Kommunikator ist somit eine Person, die sowohl Fakten als auch Gefühle und Überzeugungen klar vermittelt.

Effektive Kommunikation ist besonders wichtig beim Übersetzen von einer Sprache und Kultur in eine andere. Der Übersetzer ist nicht Autor, sondern überträgt die Kommunikation im Auftrag des Kunden. Hier sind ein paar Punkte zu beachten, wenn ein Übersetzer „spricht“.

Was effektive Kommunikation fuer Ihre Uebersetzung bedeutet

Den Inhalt verstehen

Als allererstes muss ein Übersetzer sicherstellen, dass er den Inhalt und die Absicht der Nachricht versteht. Sonst ist es unmöglich, die Nachricht effektiv in der Zielsprache zu kommunizieren. Dies gilt insbesondere für technische Übersetzungen. Man kann einen Text nicht gut übersetzen, wenn man dessen Inhalt nicht gründlich versteht. Ein weiterer wichtiger Aspekt in Bezug auf den Inhalt ist die beabsichtigte Zielgruppe. Es ist wichtig, deren Perspektive zu bedenken und sie in einer Sprache anzusprechen, die sie versteht.

Den Tonfall wiedergeben

Ein Übersetzer muss auch den Tonfall eines Textes einfangen und wiedergeben. Es geht nicht nur darum, die tatsächlichen Elemente eines Textes genau zu übersetzen, sondern auch darum, die Stimmung der Botschaft zu erfassen. Eine qualitativ hochwertige Übersetzung sollte alle in der Quelle vorhandenen Nuancen, Emotionen und Überzeugungen vermitteln wie auch die zugrundeliegenden Motivation und Werte verstehen. All dies schriftlich zu übertragen, d.h. ohne die Hilfe von Variationen in Lautstärke und Intonation, bedeutet, dass das Vokabular sorgfältig ausgewählt werden muss – und das kann manchmal eine echte Kunst sein. Was uns zum nächsten Punkt bringt…

Sprache

Es ist kaum verwunderlich, dass bei der Übersetzung die richtigen Wörter gewählt werden müssen. Es geht darum, wortgewandt, und spezifisch zu sein, sowie geschickt darin, eine Botschaft klar und deutlich zu vermitteln. Dabei gilt es, eine respektvolle und unvoreingenommene Sprache zu verwenden – und den Text gleichzeitig auf dem richtigen Niveau für die Zielgruppe abzufassen. Wenn auf ein kulturspezifisches Thema, Konzept oder Humor Bezug genommen wird und dies angemessen ist, können zusätzliche Informationen oder Anpassungen erforderlich sein, um sicherzustellen, dass diese fremden Konzepte der Zielgruppe so klar wie möglich vermittelt werden.

 

Bei Matterhorn Languages glauben wir, dass es bei unserer Arbeit gleichermaßen um effektive Kommunikation wie um das Nachbilden der Wörter in einer anderen Sprache geht. Indem wir uns auf den Inhalt, den Tonfall und die Sprache, die wir verwenden, konzentrieren, bemühen wir uns, mit jedem Text, den wir übersetzen, die gewünschte Wirkung zu erzielen, sei dies Marketingmaterial, ein Brief oder ein technischer Bericht.